Безбедносната информативна агенција (БИА) на својата веб-страница објави извештај на Руската Федерална служба за безбедност за употребата на таканаречениот звучен топ во Србија. Веднаш штом бил објавен текстот, биле забележани грешки и нелогичности, поради што е отворено прашањето, каде е напишан извештајот – во Москва или во Белград, пренесува „Н1“.
На втората страница, во петтиот пасус во првата реченица од извештајот на руски јазик пишува „толгљак“. Непостоечката буква „љ“ на руски создаде непостоечки збор кој во српската верзија на извештајот беше преведен како „маса“.
„Општи карактеристики на толпата: луѓето се на улица во слободна режија, тие се на различна возраст, присутни се деца. Многумина прават видео записи од настанот, разговараат меѓу себе и слободно се движат по улица. Не се регистрирани знаци на физички притисок од полицијата“, стои во документот на веб-страницата на БИА со наслов „Извештај на српски јазик“.
„Таква буква може да внесе само лице кое користи српска тастатура. Ние користиме ‘ль’, но тие се две различни букви, додека во српскиот јазик оваа буква е споена“, изјавил за N1 Русин.
Во истата реченица, во руската верзија, недостигаат два точки по непостоечкиот збор, кои се присутни во извештајот на српски јазик. Познавачите на рускиот јазик забележале дека во таа реченица се вовлекла уште една грешка, односно дека зборот „људи“ е ставен во погрешен падеж.
Зборот „кашошонами“ не постои на руски, веројатно треба да биде „капюшонами“ (качулки), „какихлибо“ се пишува посебно „каких-либо“, „направляли движение масс“ е неправилна форма, тоа се грешки на кои укажуваат луѓе чиј мајчин јазик е руски.